terça-feira, 5 de novembro de 2013

TRADUTORES GANHAM US$ 1 MILHÃO EM PRÊMIO PROMOVIDO PELA ARÁBIA SAUDITA

A Agência de Notícias Brasil-Árabe divulgou o 6º Prêmio Internacional do Guardião das Duas Mesquitas Sagradas, promovido pela Arábia Saudita, para incentivar as traduções do árabe para o português. A premiação distribuiu US$ 1 milhão para os vencedores em cinco categorias.

O brasileiro João Baptista de Medeiros Vargens foi o ganhador na categoria de Tradução para Esforços Individuais, juntamente com o professor espanhol Luis Miguel Pereza Cañada. Vargens é professor de Língua Árabe da Universidade Federal do Rio de Janeiro (Ufrj) e fundou uma editora, a Almádena, voltada para traduções do árabe e temas que envolvem o mundo árabe. Ele é autor dos livros Português para falantes de árabe, Léxico Português de Origem Árabe e Islamismo e negritude, tradutor e organizador de Contos Marroquinos Modernos e de As codornas e o outono, e recebeu, no ano passado, o prêmio Unesco-Sharjah para a Cultura Árabe. Em seu discurso na cerimônia em São Paulo, Vargens lembrou o tempo em que trabalhou na Síria e ressaltou a importância do prêmio para que intelectuais e pesquisadores realizem seus trabalhos e estudos.

Além de Vargens, também foram agraciados Salwa Saliman Naqli e Rasha Saad Zaki, na categoria Tradução das Ciências Humanas de Outros Idiomas para o Árabe, Reem Mohammad Al Towairqi, Abdulanser Salah Ibrahim e Ali Abdullah Al-Salama, na categoria Tradução no Campo das Ciências Naturais de Outros Idiomas para o Árabe, Cecília Martini na categoria Tradução no Campo das Ciências Humanas do Árabe para outras Línguas, e o Arab Center for Arabization, Translation, Authorship and Publication, na categoria Tradução no Campo das Instituições.

O príncipe saudita Abdulaziz Bin Abdullah e vice-ministro de Relações Exteriores, afirmou, durante seu discurso, que o fato de a entrega do prêmio ocorrer no Brasil é a confirmação da integração árabe-brasileira e ressaltou o papel das traduções como ponte entre os diferentes povos. A premiação é justamente um reconhecimento para intelectuais que promovem o conhecimento e a disseminação do idioma árabe mundo afora. “Espero que esse prêmio incentive outros indivíduos”, disse Abdullah.

O governador de São Paulo, Geraldo Alckmin, participou da solenidade, que ocorreu no dia 21 de outubro, e falou sobre a ligação do Brasil com o mundo árabe. Ele citou a informação de que há 600 vocábulos em português que têm como origem o idioma árabe e que esse volume era ainda maior no passado. “O árabe é visto como a língua da cultura, do esplendor, da ciência”, disse o governador. Ele lembrou do interesse do imperador brasileiro Dom Pedro II pelo idioma e citou que ele traduziu parte das Mil e Uma Noites e deixou como herança para o Brasil sua biblioteca com 151 obras em árabe ou sobre os árabes.


Segundo William Porto, diretor de Traduções e Qualidade da Porto Traduções, premiações como esta demonstram a necessidade dos tradutores estudarem cada vez mais. “Não adianta ficar somente no inglês e espanhol, hoje devemos diversificar os idiomas oferecendo a mesma qualidade aos clientes”, finaliza o diretor.

Informações: ANBA

Nenhum comentário:

Postar um comentário